Перейти к содержанию

KOLDY_N_21

Сталкеры
  • Публикаций

    34
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент KOLDY_N_21

  1. https://www.amk-team.ru/forum/faq/question/126-line-502/ Короче, придётся адаптацию-таки делать... Скиньте папку weapons из мода (по пути "директория игры\gamedata\configs\weapons" (если геймдаты нет, то тут где-то на сайте есть распаковщик, скачайте и распакуйте) (а то 6 гигов СГМ+ГАНСЛИНГЕР качать при моем мобильном Интернете с режим-модем-раздачей долго)
  2. Пробуй. Если вылет - адаптируй WinMerge или руками. Адаптаций я не делаю (пока что, сейчас больше занят созданием подобных апгрейдов для оружейных паков - чтобы большую тему по всем апгрейдам открыть). Дополнено 1 минуту спустя Фикс ОБНОВЛЁН! Качать из спойлера (старые ссылки заменены на новые).
  3. Сразу. Дополнено 6 минуты спустя UPD: Фикс beta_hack на: FN2000, G36, LR300, ПКМ, Protecta и SPAS12. Вылета при попытке прокачать ФН больше нет. https://disk.yandex.ru/d/i4PWOPN781oLDA - .EXE https://disk.yandex.ru/d/dJnpogwUvh6ozw - .RAR
  4. UPD: Убран весь лишний "мусор" (типа ammo, huds и includes - они не влияют на апгрейды). Полный апгрейд на один пропущенный мною ствол (СИГ 220 от Шустрого). Менеджер Модов (JSGME). Два типа архива - обычный .rar и самораспаковывающийся .exe. Ссылки: https://disk.yandex.ru/d/wDwxqQnWvwTskw - EXE https://disk.yandex.ru/d/mGnY8Rm3XH5eJA - RAR Установка: После распаковки переместить всё что в All Upgrades Gunslinger в папку с Gunslinger Запустить JSGME. Дальше там всё и так понятно что делать. Дополнено 2 минуты спустя На ПлейГраунде есть такие: https://www.playground.ru/stalker_call_of_pripyat/file/s_t_a_l_k_e_r_zov_pripyati_all_upgrades_vse_uluchsheniya_dlya_1_6_02-921257 - для ЗП https://www.playground.ru/stalker_call_of_pripyat/cheat/s_t_a_l_k_e_r_call_of_chernobyl_chit_mod_cheat_mode_all_upgrades_call_of_chernobyl_1_4_22_v6_03-836897 - для ЗЧ (сборки Стасона) Дополнено 9 минуты спустя Ещё для ЗЧ (но идёт и на большинство оружейных модов ЗП) есть Генераторы небольших аддонов от dka: https://disk.yandex.ru/d/kVpx9Urx3Z2AcL Обычно я ими и пользуюсь чтобы все апгрейды сделать. Разве что с Gunslinger и SWM 2.1 не вышло, пришлось руками создавать.
  5. Сам в шоке. Дополнено 0 минут спустя З.Ы.Ы. Ещё бы с системой апгрейдов в Шокере разобраться... И было бы вообще отлично... Пойду, попробую разобраться...
  6. Дело такое: закончил основной (пушки и броня) перевод (уже есть на сайте) этого оружейного пака на ЧН Однако столкнулся со следующим: Без перевода спальный мешок подписан и выглядит так Без перевода ремкомплект подписан и выглядит так А вот так выглядит спальный мешок с переводом (точнее перевода описания как было так и нет, хотя я переводил!; содержание же... смотрите сами) А так - ремкомплект (хотя бы его описание отобразилось переведённым, а вот его содержание...) И ведь тут ни одной проблемы! (проверял браузером): Как исправить эту проблему с кракозябрами? А то только эти две вещи остались непереведёнными - и сильно выделяются на общем фоне русификации
  7. Обновил ссылку и архив - добавлен перевод на версию мода на ЧН
  8. Яндекс Диск В архиве есть перевод и на эту версию мода
  9. УПД: "Один добрый человек" 23 августа залил, а 3 сентября 2022 года - обновил фикс для АО 3.1, скачать можно здесь. Также фиксер адаптировал для АО 3.1 динамический худ, скачать можно здесь Извиняюсь за то что пропустил столь важные обновления - две недели были проблемы с Интернетом Или не стоит так смешивать переводы? Дополнено 58 минуты спустя [Проверил сам] Там прикол в том что оружие с оптикой и без неё - две разные пушки, что может "вылиться" в подобное (пушкам с оптикой апгрейды не прописаны). [Разобрался в чём дело] В АО оружие без оптики подменяется оружием с оптикой (в спавнере это видно (типа "9а91_pso", "9а91_1p29" и тому подобное), и в инвентаре тоже видно (когда пушка без оптики исчезает и появляется пушка с оптикой) Когда в первый раз играл, тоже сначала не понял почему меня убил Выброс (потом догадался: потому что пока чинился и апгрейдился у Кардана оружие было в руках, а не убрано за спину) Если стоит мод на враждебных бандитов из опциональных аддонов - то да, атакуют. А над текстурами искать не пробовали? Яркий пример: патроны на земснаряде и медикаменты в трубе под ВНЗ (вход в которую возле топей и вертолёта) Это из-за моделек всё, потому кажется что тайники пропали. Тот же тайник под ВНЗ вполне себе существует (удостоверится можно встав на место где лежал тайник и введя в консоли demo_record [любое число или буква] пройти сквозь текстуры вверх) Надо фиксеру написать, может и пофиксит
  10. Завтра скинете мне в ЛС ссылку на репак сборки на ЗЧ Фан Груп на файлообменнике? Договорились?

    1. Показать предыдущие комментарии  Ещё #
    2. KOLDY_N_21

      KOLDY_N_21

      Скачка сожрала почти всю зарядку на ноуте, а как начал распаковывать, так ноут и выключился. Теперь жду пока хоть немного зарядится и попробую вновь распаковать, установить и запустить.

    3. KOLDY_N_21

      KOLDY_N_21

      Усиановил, ошибок не было; запустил, ошибок нет.

    4. Dark_Fenix_139
  11. Я вроде бы переводил ограничением символов (когда переводил то ли "Барвинок" то ли "Радиопротектор") - приходилось разбивать текст на части.
  12. Загляните в тему посвященную "народному переводу" ещё одного Arsenal Overhaul - на Чистое Небо.
  13. Ограничения на количество букв нет? УПД: Есть, 5000 букв, но вроде хватить должно.
  14. Вот здесь я задолбался "на основе того что перевёл гугл самому додумывать как лучше бы звучало на русском языке не теряя основную суть текста" переводить одно лишь описание изменений (попробуйте перевести "Increased accuracy for degraded weapons. Degraded weapons can now hit the broadside of a barn" и понять о чём тут говорится - я полчаса "убил" на это словосочетание чтобы понять что тут написано "Повышена точность для сломанного оружия. Теперь сломанное оружие может поразить деревянную поверхность"). Что уж тут говорить об переводе описаний оружия. Да и Гугл, несмотря на свою "машинность" переводит более-менее нормально, "корявых" словосочетаний почти нет. Дополнено 2 минуты спустя Посмотрим как люди проголосуют.
  15. Сейчас поправлю второе голосование. УПД: Включил множественность выбора (или не надо?) Гугл-переводчик переводит именно так. Или это Ваш вариант перевода? Тогда добавлю в опрос.
  16. Для понимания словосочетания "народный перевод" Начинаю выкладывать нумерованные спойлеры: Файл #1 - "repair_kit": Файл #2 - "st_items_equipment" (всё остальное (кроме нижеприведённого перевода) уже заменено стандартным переводом из ЧН) Файл #3 - "st_items_outfit" Рабочее пространство
  17. ОК, создам тут отдельную тему (эта будет в виде ссылки на оную - для понимания концепции "народного перевода".
  18. Хочу перевести оружейный пак на ЧН. Причём не так как я перевёл оружейный пак на ЗП (этого же автора) - самолично, без участия тех кто будет использовать этот перевод, а так: сначала (в пронумерованном) спойлере (чтобы был виден прогресс) я выкладываю оригинальное описание из "st_items_weapons" и прочих файлов (пример: "A Kalashnikov rifle is any one of a series of automatic rifles based on the original design of Mikhail Kalashnikov."), затем ниже выкладываю Google-перевод с вариантами перевода отдельных словосочетаний (Yandex-переводчик же "режет" словосочетания по словами, из-за чего становится сложно ориентироваться в вариантах словосочетаний перевода) (пример вариантов перевода: "Автомат Калашникова — это автомат из серии автоматических винтовок, созданных по оригинальной конструкции Михаила Калашникова.", "Автомат Калашникова — это автомат из серии автоматических винтовок оригинальной конструкции Михаила Калашникова.") А пользователи и гости сайта будут голосовать за тот или иной вариант перевода, а также предлагать на рассмотрение свои варианты перевода (каких-либо оружейных терминов), которые я буду либо принимать, либо отвергать (главное чтобы не выглядело коряво). Да, таким образом перевод затянется минимум на полгода-год (одно описание оружия в сутки, ибо выкладывать по пять-десять считаю не целесообразным), но мне важно качество и мнение других об оном (качестве), а не единоличная точка зрения. Также имеется вариант создания (в будущем) "мульти-перевода" (где оригинал будет соседствовать с переводом: оригинал - сверху, перевод - снизу) и "пере-перевода" моего прошлого перевода по "народной схеме" и "мульти-перевод-схеме".
  19. Я не автор, я - переводчик, претензии не ко мне.