Перейти к содержанию

KOLDY_N_21

Сталкеры
  • Публикаций

    24
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент KOLDY_N_21

  1. Завтра скинете мне в ЛС ссылку на репак сборки на ЗЧ Фан Груп на файлообменнике? Договорились?

    1. Показать предыдущие комментарии  Ещё #
    2. KOLDY_N_21

      KOLDY_N_21

      Скачка сожрала почти всю зарядку на ноуте, а как начал распаковывать, так ноут и выключился. Теперь жду пока хоть немного зарядится и попробую вновь распаковать, установить и запустить.

    3. KOLDY_N_21

      KOLDY_N_21

      Усиановил, ошибок не было; запустил, ошибок нет.

    4. Dark_Fenix_139
  2. Я вроде бы переводил ограничением символов (когда переводил то ли "Барвинок" то ли "Радиопротектор") - приходилось разбивать текст на части.
  3. Загляните в тему посвященную "народному переводу" ещё одного Arsenal Overhaul - на Чистое Небо.
  4. Ограничения на количество букв нет? УПД: Есть, 5000 букв, но вроде хватить должно.
  5. Вот здесь я задолбался "на основе того что перевёл гугл самому додумывать как лучше бы звучало на русском языке не теряя основную суть текста" переводить одно лишь описание изменений (попробуйте перевести "Increased accuracy for degraded weapons. Degraded weapons can now hit the broadside of a barn" и понять о чём тут говорится - я полчаса "убил" на это словосочетание чтобы понять что тут написано "Повышена точность для сломанного оружия. Теперь сломанное оружие может поразить деревянную поверхность"). Что уж тут говорить об переводе описаний оружия. Да и Гугл, несмотря на свою "машинность" переводит более-менее нормально, "корявых" словосочетаний почти нет. Дополнено 2 минуты спустя Посмотрим как люди проголосуют.
  6. Сейчас поправлю второе голосование. УПД: Включил множественность выбора (или не надо?) Гугл-переводчик переводит именно так. Или это Ваш вариант перевода? Тогда добавлю в опрос.
  7. Для понимания словосочетания "народный перевод" Начинаю выкладывать нумерованные спойлеры: Файл #1 - "repair_kit": Файл #2 - "st_items_equipment" (всё остальное (кроме нижеприведённого перевода) уже заменено стандартным переводом из ЧН) Файл #3 - "st_items_outfit" Рабочее пространство
  8. ОК, создам тут отдельную тему (эта будет в виде ссылки на оную - для понимания концепции "народного перевода".
  9. Хочу перевести оружейный пак на ЧН. Причём не так как я перевёл оружейный пак на ЗП (этого же автора) - самолично, без участия тех кто будет использовать этот перевод, а так: сначала (в пронумерованном) спойлере (чтобы был виден прогресс) я выкладываю оригинальное описание из "st_items_weapons" и прочих файлов (пример: "A Kalashnikov rifle is any one of a series of automatic rifles based on the original design of Mikhail Kalashnikov."), затем ниже выкладываю Google-перевод с вариантами перевода отдельных словосочетаний (Yandex-переводчик же "режет" словосочетания по словами, из-за чего становится сложно ориентироваться в вариантах словосочетаний перевода) (пример вариантов перевода: "Автомат Калашникова — это автомат из серии автоматических винтовок, созданных по оригинальной конструкции Михаила Калашникова.", "Автомат Калашникова — это автомат из серии автоматических винтовок оригинальной конструкции Михаила Калашникова.") А пользователи и гости сайта будут голосовать за тот или иной вариант перевода, а также предлагать на рассмотрение свои варианты перевода (каких-либо оружейных терминов), которые я буду либо принимать, либо отвергать (главное чтобы не выглядело коряво). Да, таким образом перевод затянется минимум на полгода-год (одно описание оружия в сутки, ибо выкладывать по пять-десять считаю не целесообразным), но мне важно качество и мнение других об оном (качестве), а не единоличная точка зрения. Также имеется вариант создания (в будущем) "мульти-перевода" (где оригинал будет соседствовать с переводом: оригинал - сверху, перевод - снизу) и "пере-перевода" моего прошлого перевода по "народной схеме" и "мульти-перевод-схеме".
  10. Я не автор, я - переводчик, претензии не ко мне.
  11. Лёха, знаешь Лёху Лидера (ютубера по Сталкеру)? Вот его канал
  12. Ладно, займусь этим, хорошо что Гугл даёт варианты перевода... Дополнено 1 минуту спустя Перевёл
  13. Supremeee Пробовал уже - вот такая лажа выходит...
  14. И да, играя со спавнером (неважно где вы его скачали) - не спавните что-либо подписанное так: "ak_104_camo", "st_helmet", и тому подобное - вылет гарантирован! Дополнено 8 минуты спустя AziatkaVictor Уже оформил как надо
  15. Название: Arsenal Overhaul 3.1 Разработчик: E.Nigma42 Платформа: Зов Припяти Дата выхода: 12 декабря 2015 года
  16. Русификатор? Вот ссылка: https://yadi.sk/d/k-R2mTXCcf57MA
  17. Иначе говоря - чтобы вместо появления "сеток оптики" (мушки и целика - для оружия без "аддонов") было приближение (зумирование)... Вроде такого: Таймкоды: 4:26 - 4:33 Или эту "фичу" сочли "нереалистично-неканонной", а потому "забили" (и забыли)?
  18. Где A[rsenal]O[verhaul] на ЗП (версии 3.1)? Я что зря на него русификатор делал?