gibe
Сталкеры-
Публикаций
425 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Блоги
Календарь
Новости
Моды
Весь контент gibe
-
Prostomod 3) I don't see anything wrong with Лечение translation. In what context does is seems wrong? I translate "ui_secret_interface..." <btn_6 x="460" y="180" width="108" height="24"> <texture>ui_inGame2_button</texture> <text font="letterica16" align="c" complex_mode="0">Спавн</text> </btn_6> <btn_7 x="460" y="210" width="108" height="24"> <texture>ui_inGame2_button</texture> <text font="letterica16" align="c" complex_mode="0">Лечение</text> </btn_7> <btn_8 x="460" y="240" width="108" height="24"> <texture>ui_inGame2_button</texture> <text font="letterica16" align="c" complex_mode="0">Инфопоршн</text> </btn_8> <btn_9 x="460" y="270" width="108" height="24"> <texture>ui_inGame2_button</texture> <text font="letterica16" align="c" complex_mode="0">Убить мутантов</text> </btn_9> <btn_10 x="460" y="300" width="108" height="24"> <texture>ui_inGame2_button</texture> <text font="letterica16" align="c" complex_mode="0">Убить НПС</text> </btn_10> <btn_11 x="460" y="330" width="108" height="24"> <texture>ui_inGame2_button</texture> <text font="letterica16" align="c" complex_mode="0">Неуязвимость</text> </btn_11> Лечение "treatment or therapy" in a spawn? I have a doubt. Thanks for the other two words, "banlieu de Tchernobyl" and "casse automobile "in French.
-
Little Frenchman Hello, as you know I have undertaken the translation of the mod and this is a lot of work as I am not a Russian speaker, so I have to read the machine translations, interpret them and then check them in game. You edit patches and it's very good, I would like however that the diffusion of these patches be more easily visible and to be informed if new things are added in "gamedata-configs-ui" and "text" because they are the files where there is the most work. Thank you for your understanding and help.
-
Stern-13 Thank you Дополнено 4 минуты спустя I translate the file "codelock_ui" I have a compatibility problem with the "Russian-Cyrillic" and "French" keyboard: Cyrillic : А-1,Б-2,В-3,Г-4,Д-5,Е-6,Ж-7,З-8,И-9,К-10 French : A-1, B-2, V-3, G-4, D-5, E-6, F-7, Z-8, I-9, K-10 Will this be correct in the game? Thanks
-
Alex_G
-
vader_33 ok 😀
-
Why were my interventions deleted? Did I do this by mistake? Or does someone not like my questions or me?
-
Why were my interventions deleted? Did I do this by mistake? Or does someone not like my questions or me?
-
Policai Hey! Thank you for this work; building a computer with the prices that have increased considerably is not an easy thing to do. Bravo! I finished the game and put the translation on a French forum. I didn't have any major problems to play the game except for some big slowdowns in the northern area of "Mount Valley" behind the station. Looking forward to testing an update or a new mod.
-
Yep! It's all in the presentation, part 4
-
Hello French translation => https://stalker-forever.1fr1.net/t955-dead-city-on-ogsr
-
vader_33 Thank you ..It's going to be a long, long wait! 300kb
-
Hello I am a French player, my internet connection is weak, so I would like to know if the dialogues, gameplay, scripts, have been modified in order to provide a translation. If it's only graphical then I will take the time to download everything. Thanks
-
ok I'll try that; thanks. For the trilogy it's more complicated to get the files. I'll rethink it calmly! lol just = sound/als ?
-
vader_33 Ok I'll do "trilogy" to see what happens. Is it listed here? Thank you
-
Thank you for your opinions. Which mod to translate then? Gone soul? Translating is for me a big investment of time and thought to translate, understand and interpret. I can't afford to translate a mod that can't be played. Thank you for your help.
-
No, I'm not on the wrong subject. My first sentence is just a reminder of what I did recently. ? My question is about last stalker.
-
Hello I have finished "dead city special release" which will be available soon to French players. I have read with great attention what is said in the presentation of the mod. I think I have understood the essential. The voices give useful indications for the game, are these indications visible on the pda in the part of the journal which gathers the dialogues? If I can't understand these indications how can I make good use of them since I don't know who they bring? Thank you for your help and advice.
-
Prostomod Ok I will put in the translation this solution: gamedata/scripts/ bind_stalker.script. I keep the second one in case a player has problems during the game. Thanks I